{"id":356,"date":"2021-04-17T13:58:33","date_gmt":"2021-04-17T11:58:33","guid":{"rendered":"https:\/\/www.revues.scienceafrique.org\/mashamba\/?post_type=chapter&#038;p=356"},"modified":"2021-04-18T14:21:22","modified_gmt":"2021-04-18T12:21:22","slug":"appel-volume-2-numero-1","status":"web-only","type":"chapter","link":"https:\/\/www.revues.scienceafrique.org\/mashamba\/texte\/appel-volume-2-numero-1\/","title":{"rendered":"Appel volume 2, num\u00e9ro 1 : \u00ab Interculturalit\u00e9, contemporan\u00e9it\u00e9 et interdisciplinarit\u00e9 en action : vision plurielle \u00bb"},"content":{"raw":"<h2 style=\"text-align: justify\">Coordination<\/h2>\r\n<p style=\"text-align: justify\">Dossier coordonn\u00e9 par Fulgence MANIRAMBONA et R\u00e9my NDIKUMAGENCE.<\/p>\r\n\r\n<h2 style=\"text-align: justify\">Pr\u00e9sentation<\/h2>\r\n<p style=\"text-align: justify\">L\u2019histoire des relations interhumaines r\u00e9v\u00e8le que des superpuissances politico-\u00e9conomiques et religieuses notamment imposaient leurs civilisations aux autres soci\u00e9t\u00e9s dites \u00ab\u00a0inf\u00e9rieures\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0primitives\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0barbares\u00a0\u00bb, etc. En corollaire, il se d\u00e9veloppait des concepts d\u2019universalit\u00e9 et de globalisation r\u00e9ducteurs qui convergent \u00e0 refuser explicitement ou implicitement d\u2019inclure dans l\u2019humanit\u00e9 d\u2019autres singularit\u00e9s. Si derri\u00e8re le concept de l\u2019universalit\u00e9 se profile la condamnation des autres expressions de l\u2019humanit\u00e9 au silence ou \u00e0 leur an\u00e9antissement. La globalisation, quant \u00e0 elle, sous-entend l\u2019homog\u00e9n\u00e9isation des cultures de l\u2019humanit\u00e9 pour dire que des cultures des minorit\u00e9s n\u2019avaient pas droit de cit\u00e9. Ainsi se distinguaient des communaut\u00e9s aux civilisations\/cultures dominantes et d\u2019autres aux civilisations\/cultures domin\u00e9es. Selon les premi\u00e8res, seules leurs visions du monde, leurs propres valeurs et traditions sont valables et applicables \u00e0 l\u2019\u00e9chelle universelle alors que les secondes sont somm\u00e9es de se taire ou d\u2019\u00eatre inf\u00e9od\u00e9es aux premi\u00e8res. Mais cette conception a \u00e9t\u00e9 battue en br\u00e8che par des chercheuses et chercheurs convaincu\u00b7e\u00b7s de l\u2019indispensable compl\u00e9mentarit\u00e9 des cultures, qu\u2019elles soient \u00ab\u00a0dominantes\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0domin\u00e9es\u00a0\u00bb.<\/p>\r\n<p style=\"text-align: justify\">Gr\u00e2ce \u00e0 cette \u00e9volution des mentalit\u00e9s, il s\u2019est d\u00e9velopp\u00e9 des valeurs nouvelles associ\u00e9es \u00e0 l\u2019interculturel. Parmi celles-ci figurent la reconsid\u00e9ration de l\u2019autre, la valorisation de la culture d\u2019autrui, le respect des pens\u00e9es de l\u2019autre. Ces valeurs fond\u00e9es sur la n\u00e9cessaire symbiose des cultures et sur l\u2019intemporalit\u00e9 de l\u2019interculturel ont int\u00e9ress\u00e9 et int\u00e9ressent encore des chercheurs et chercheuses sur divers plans.<\/p>\r\n<p style=\"text-align: justify\">Sur le plan social, l\u2019interculturel trouve son fondement dans la n\u00e9cessaire interaction entre l\u2019humain et ses semblables, dans des \u00e9changes indispensables entre des communaut\u00e9s humaines proches ou \u00e9loign\u00e9es. En effet, compte tenu de la position de l\u2019humain dans sa soci\u00e9t\u00e9, il est per\u00e7u comme un \u00eatre inachev\u00e9, toujours en train d\u2019arriver ou de venir. Il ne peut ni faire le tour de la connaissance de lui-m\u00eame ni le tour de la connaissance de l\u2019autre. Il a sans cesse besoin de l\u2019autre, parce que c\u2019est ce dernier ou cette derni\u00e8re qui peut r\u00e9ellement voir son visage et sa nuque, son thorax et son dos. Cette prise de conscience de l\u2019incompl\u00e9tude d\u00e9ductible du fondement de l\u2019interculturel permet d\u2019affirmer que le paradigme \u00ab interculturel \u00bb est b\u00e9n\u00e9fique \u00e0 tout \u00eatre humain et m\u00eame \u00e0 l\u2019humanit\u00e9 tout enti\u00e8re. Oscar Bimwenyi Kweshi abonde dans le m\u00eame sens : \u00ab Les hommes, en acceptant leurs propres limites, et en acceptant qu\u2019ils peuvent \u00eatre compl\u00e9t\u00e9s par d\u2019autres, en allant vers les autres pour apprendre, pour en savoir davantage sur eux-m\u00eames, et en laissant venir vers eux les autres pour apprendre eux aussi ce qui les int\u00e9resse, les hommes participent \u00e0 ce que d\u2019aucuns appellent \u201cle rendez-vous du donner et du recevoir\u201d \u00bb (2013, p. 68).<\/p>\r\n<p style=\"text-align: justify\">D\u2019apr\u00e8s le m\u00eame auteur, l\u2019interculturel se r\u00e9sume en une reconnaissance mutuelle, en une r\u00e9habilitation de la dignit\u00e9 de l\u2019autre en ce qu\u2019il ou elle a et ce qu\u2019il ou elle est fondamentalement. Bri\u00e8vement, \u00ab\u00a0toute \u2018\u2018image de soi\u2019\u2019 que propose le sujet est soumise \u00e0 la reconnaissance d\u2019autrui. Reconnaissance inscrite elle aussi dans la dialectique du m\u00eame et de l\u2019autre\u00a0\u00bb (Blanchet, 2005, p.\u00a010). Cette inter-relation soci\u00e9tale indispensable et continuelle est confirm\u00e9e par l\u2019observation que l\u2019interculturel \u00ab\u00a0circule dans toutes les soci\u00e9t\u00e9s, les irrigue, m\u00e9langeant les discontinuit\u00e9s et les appropriations, avan\u00e7ant comme une eau qui coule en s\u2019\u00e9talant, imposant son omnipr\u00e9sence, et, aujourd\u2019hui sa visibilit\u00e9\u00a0\u00bb (Rafoni, 2003, p.\u00a021).<\/p>\r\n<p style=\"text-align: justify\">Sur le plan \u00e9pist\u00e9mologique, le concept \u00ab\u00a0interculturel\u00a0\u00bb a \u00e9merg\u00e9 dans les ann\u00e9es 1970 et n\u2019a pas tard\u00e9 \u00e0 \u00eatre reconnu comme un autre domaine de recherche. Il est un concept insinuant une co-construction mobilisant des ressources propres \u00e0 des cultures diff\u00e9rentes ou, une reconnaissance des ph\u00e9nom\u00e8nes de contact entre les cultures diff\u00e9rentes, d\u00e9bouchant sur un d\u00e9passement de la simple addition des traits culturels impliqu\u00e9s. C\u2019est dire que l\u2019interculturel se distingue du pluriculturel, du transculturel et du multiculturel, car il permet une ouverture de chaque culture \u00e0 toutes les autres dans une logique de compl\u00e9mentarit\u00e9. Ladmiral et Lipianski partagent l\u2019avis\u00a0selon lequel \u00ab\u00a0Le terme implique\u00a0l\u2019id\u00e9e d\u2019inter-relations, de rapports et d\u2019\u00e9changes entre cultures diff\u00e9rentes. Il faut moins le comprendre comme le contact entre deux objets ind\u00e9pendants (deux cultures en contact) qu\u2019en tant qu\u2019interaction o\u00f9 ces objets se constituent autant qu\u2019ils communiquent\u00a0\u00bb (1989, p.\u00a010). Ainsi, la recherche interculturelle s\u2019est-elle \u00e9rig\u00e9e en un champ pluridisciplinaire au milieu des ann\u00e9es 1980. Pensons \u00e0 la cr\u00e9ation de centres consacr\u00e9s aux \u00e9tudes interculturelles tels que le Centre pour les \u00e9quipes de recherche et d\u2019\u00e9tudes des situation interculturelles (CERESI) de l\u2019Universit\u00e9 de Toulouse Le Mirail, l\u2019Association internationale pour la recherche inter-culturelle (ARIC) et les publications qui sont consacr\u00e9es \u00e0 cette notion (Rafoni,\u00a02003, p.\u00a015). Ce caract\u00e8re pluridisciplinaire sur fond de l\u2019inter-relation est ressentie dans la conception \u00e9tendue de l\u2019interculturel. Il est l\u2019\u00ab\u00a0ensemble des processus \u2013 psychiques, relationnels, groupaux, institutionnels, etc. \u2013 g\u00e9n\u00e9r\u00e9s par les interactions de cultures, dans un rapport d\u2019\u00e9changes r\u00e9ciproques et dans une perspective de sauvegarde d\u2019une relative identit\u00e9 culturelle entre des partenaires en relation\u00a0\u00bb (Clanet, 1989, p.\u00a021).<\/p>\r\n<p style=\"text-align: justify\">En \u00e9ducation formelle, en didactique des langues et des litt\u00e9ratures, l\u2019int\u00e9gration de l\u2019interculturel date du \u00ab\u00a0d\u00e9but des ann\u00e9es 1970, suite \u00e0 la massification scolaire qui rendait l\u2019\u00e9cole plus sensible aux probl\u00e8mes \u00e9ducatifs propres aux enfants d\u2019origine \u00e9trang\u00e8re\u00a0\u00bb (Ndikumagenge, 2015, p.\u00a011). La part de cette ouverture \u00e0 la culture de l\u2019autre sans pour autant s\u2019ali\u00e9ner est mise en exergue en didactique des langues par Abdallah-Pr\u00e9tceille (2004, p.\u00a061) qui, dans <em>\u00c9ducation interculturelle<\/em>, oppose la perspective culturaliste et la d\u00e9marche interculturelle. La perspective culturaliste met l\u2019accent sur les connaissances culturelles et linguistiques en s\u2019appuyant sur l\u2019ethnographie tandis que la d\u00e9marche interculturelle repose sur la capacit\u00e9 \u00e0 rep\u00e9rer le culturel dans le discours d\u2019autrui. En d\u2019autres termes, comprendre les cultures consiste \u00e0 apprendre \u00e0 penser \u00e0 l\u2019Autre sans l\u2019an\u00e9antir, sans entrer dans un discours de ma\u00eetre afin de sortir du primat d\u2019identification et du marquage.<\/p>\r\n<p style=\"text-align: justify\">En litt\u00e9rature, le paradigme \u00ab\u00a0interculturel\u00a0\u00bb retient une attention particuli\u00e8re des chercheurs et chercheuses, des \u00e9crivains et \u00e9crivaines. Dans <em>\u00c9ducation et communication interculturelle, <\/em>M.\u00a0Abdallah-Pretceille et L.\u00a0Porcher qualifient la litt\u00e9rature de \u00ab <em>lieu embl\u00e9matique de l\u2019interculturel <\/em>\u00bb (1996, p.\u00a0162). Le texte litt\u00e9raire peut constituer un moyen d\u2019acc\u00e8s \u00e0 des codes sociaux et g\u00e9n\u00e9riques d\u2019autrui, \u00e0 des mod\u00e8les culturels venus d\u2019ailleurs, car, quelle que soit sa langue d\u2019expression, il renferme souvent une repr\u00e9sentation du monde et des valeurs partag\u00e9es entre cultures. La mise en \u00e9vidence de cette interculturalit\u00e9 dans certains \u00e9crits passe par l\u2019alt\u00e9rit\u00e9 qui est au centre des \u0153uvres litt\u00e9raires. C\u2019est ainsi que certain\u00b7e\u00b7s \u00e9crivain\u00b7e\u00b7s recourent \u00e0 l\u2019intertextualit\u00e9 et \u00e0 la transg\u00e9n\u00e9ricit\u00e9, per\u00e7ues comme strat\u00e9gie syncr\u00e9tiste qui font fi des fronti\u00e8res et reconstruit l\u2019identit\u00e9 interculturelle.<\/p>\r\n<p style=\"text-align: justify\">Visiblement, l\u2019interculturel est un domaine de recherche qui int\u00e9resse des chercheurs et chercheuses d\u2019horizons diff\u00e9rents. Patrick Denoux, cit\u00e9 par Rafoni (2003, p.\u00a020-21), exprime un avis similaire lorsqu\u2019il r\u00e9pertorie les champs d\u2019application des \u00e9tudes interculturelles tels que l\u2019\u00e9ducation interculturelle et la p\u00e9dagogie, la psychologie interculturelle, la personnalit\u00e9 interculturelle, l\u2019imaginaire interculturel, les relations interculturelles (intra-nationales et internationales). Les \u00e9tudes interculturelles explorent des disciplines \u00e9tendues qui n\u00e9cessitent la cr\u00e9ation des sous-disciplines comme la sociologie interculturelle, la linguistique interculturelle dont chacune est marqu\u00e9e par la sp\u00e9cificit\u00e9 de son approche.<\/p>\r\n<p style=\"text-align: justify\">Le pr\u00e9sent appel \u00e0 contribution esp\u00e8re ainsi cr\u00e9er une synergie interdisciplinaire au sein de laquelle litt\u00e9raires, linguistes, didacticien\u00b7ne\u00b7s, sociologues, anthropologues, traductologues, etc. pourront \u00e9changer, discuter et se contredire parfois sur la base des r\u00e9flexions pertinentes et des m\u00e9thodologies originales dans l\u2019optique de faire \u00e9merger le ou les sens de l\u2019interculturel.<\/p>\r\n\r\n<h2 style=\"text-align: justify\">Axes de r\u00e9flexion<\/h2>\r\n<p style=\"text-align: justify\">Le Centre de Recherche et d\u2019\u00c9tudes en Lettres et Sciences sociales (CRELS) \u2013 rattach\u00e9e au D\u00e9partement de Langues et Sciences Humaines de l\u2019\u00c9cole Normale Sup\u00e9rieure du Burundi \u2013, qui porte le projet, propose les axes non exhaustifs ci-apr\u00e8s\u00a0:<\/p>\r\n\r\n<ul style=\"text-align: justify\">\r\n \t<li>manifestation de l\u2019interculturel \u00e0 travers les productions litt\u00e9raires des auteurs et autrices contemporain\u00b7e\u00b7s\u00a0;<\/li>\r\n \t<li>mondialisation culturelle\/litt\u00e9raire \u00e0 l\u2019\u00e9poque contemporaine\u00a0;<\/li>\r\n \t<li>\u00e9change indispensable des cultures en didactique des langues et cultures \u00e9trang\u00e8res\u00a0;<\/li>\r\n \t<li>approches m\u00e9thodologiques en vogue sur l\u2019interculturel depuis le dernier quart du 20\u00e8me si\u00e8cle \u00e0 nos jours\u00a0;<\/li>\r\n \t<li>sources orales et imbrications des genres\u00a0;<\/li>\r\n \t<li>traduction d\u2019une langue vers d\u2019autres langues et mise en relation des cultures dans une perspective interculturelle\u00a0;<\/li>\r\n \t<li>contribution de l\u2019interculturel dans l\u2019an\u00e9antissement des st\u00e9r\u00e9otypes, des clich\u00e9s et autres repr\u00e9sentations (mentales ou sociales) \u00e0 l\u2019origine de la discrimination ou de l\u2019exclusion de l\u2019autre\u00a0;<\/li>\r\n \t<li>etc.<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<h2 style=\"text-align: justify\">Conditions de soumission<\/h2>\r\n<p style=\"text-align: justify\">La revue <em>Mashamba <\/em>publie en langue fran\u00e7aise, mais accepte \u00e9galement des textes r\u00e9dig\u00e9s en swahili. Elle pratique l\u2019\u00e9valuation par les pair-e-s (<em>peer-review<\/em>) et dispose d\u2019une politique anti-plagiat arrim\u00e9e \u00e0 celle du <a href=\"https:\/\/www.revues.scienceafrique.org\/\">Grenier des savoirs<\/a>. Nous invitons les auteurs et autrices \u00e0 lire les instructions et \u00e0 d\u00e9poser leur proposition dans le formulaire en ligne : <a href=\"https:\/\/www.revues.scienceafrique.org\/adilaaku\/texte\/appel-volume-2-numero-1-legislation-penale-et-rapports-sociaux-en-afrique\/blank\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/www.revues.scienceafrique.org\/formulaire\/<\/a>.<\/p>\r\n\r\n<h2 style=\"text-align: justify\">Chronogramme<\/h2>\r\n<p style=\"text-align: justify\">Date de lancement de l\u2019appel\u00a0: 18 avril 2021<\/p>\r\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Date limite de r\u00e9ception des r\u00e9sum\u00e9s (<a href=\"https:\/\/www.revues.scienceafrique.org\/formulaire\/\">en ligne uniquement<\/a>)\u00a0: 20 juin 2021<\/strong><\/p>\r\n<p style=\"text-align: justify\">R\u00e9ponses aux auteurs et autrices apr\u00e8s \u00e9valuation de la proposition\u00a0: 15 juillet 2021<\/p>\r\n<p style=\"text-align: justify\">R\u00e9ception des textes complets\u00a0: 15 octobre 2021<\/p>\r\n<p style=\"text-align: justify\">Date de publication du volume\u00a0: 01 mars 2022<\/p>\r\n\r\n<h2 style=\"text-align: justify\"><a href=\"https:\/\/www.revues.scienceafrique.org\/mashamba\/politiques\/comite-de-redaction\/\"><strong>Comit\u00e9 de r\u00e9daction<\/strong><\/a><\/h2>\r\n<h2 style=\"text-align: justify\"><a href=\"https:\/\/www.revues.scienceafrique.org\/mashamba\/politiques\/comite-scientifique-et-politique-devaluation\/\"><strong>Comit\u00e9 scientifique<\/strong><\/a><\/h2>\r\n<h2 style=\"text-align: justify\">R\u00e9f\u00e9rences<\/h2>\r\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Ajili, Hammadi. 1988. \u00ab\u00a0Attraits, limites de l\u2019interculturel. R\u00e9flexion sur une notion mal d\u00e9finie\u00a0\u00bb. Dans <em>Hommes et migrations<\/em> n\u00b0113, juin 1988, p.14-23.<\/p>\r\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Blanchet, Philippe. 2004. <em>L'approche interculturelle en didactique du FLE\u00a0: cours d\u2019ued de didactique du fran\u00e7ais langue \u00e9trang\u00e8re de 3e ann\u00e9e de Licences. <\/em>Haute Bretagne, Universit\u00e9 Rennes 2, 2004-2005.<\/p>\r\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Carreira, M-H A et Crist\u00f3v\u00e3o, A (dir.). 2009. <em>L\u2019enseignement du portugais et des cultures d\u2019expression portugaise\u00a0: contributions \u00e0 un dialogue interculturel<\/em>. Paris\u00a0: Presses universitaires de Vincennes.<\/p>\r\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Clanet, C. 1990. <em>L\u2019interculturel en \u00e9ducation et en sciences humaines<\/em>, 1e \u00e9dition, Toulouse\u00a0: Presses universitaires du Mirail.<\/p>\r\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Clanet, C. 1993. <em>L\u2019interculturel. Introduction aux approches interculturelles en \u00c9ducation et en Sciences Humaines<\/em>, 2e \u00e9dition. Toulouse\u00a0: Presses universitaires du Mirail.<\/p>\r\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Coll\u00e8s Luc. 2013. <em>Passage des fronti\u00e8res\u00a0: \u00e9tudes de didactique du fran\u00e7ais et de l\u2019interculturel<\/em>, Louvain-la-Neuve (Belgique)\u00a0: Presses Universitaires de Louvain.<\/p>\r\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Da silva, L\u00facia. 2009. \u00ab\u00a0La traduction litt\u00e9raire de l\u2019enseignement sup\u00e9rieur\u00a0: un apprentissage de l\u2019interculturalit\u00e9. Le cas des r\u00e9f\u00e9rences culturelles dans M\u00e9moire de Antonio Laobo Antunes\u00a0\u00bb. Dans M-H. A. Carreira et A. Crist\u00f3v\u00e3o. <em>L\u2019enseignement du portugais et des cultures d\u2019expression portugaise\u00a0: contributions \u00e0 un dialogue interculturel<\/em>. Paris\u00a0: Presses universitaires de Vincennes, p.17-26.<\/p>\r\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Frame, Alexander. 2008. <em>Repenser l'interculturel en communication. Performance culturelle et construction des identit\u00e9s au sein d'une association europ\u00e9enne. <\/em>Th\u00e8se de doctorat, Universit\u00e9 de Bologne.<\/p>\r\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Kasanda, Albert (dir.) 2013. <em>Dialogue interculturel. Cheminer ensemble vers un autre monde possible<\/em>. Paris\u00a0: L\u2019Harmattan.<\/p>\r\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Keast, J. (dir.). 2007. <em>Diversit\u00e9 religieuse et \u00e9ducation interculturelle\u00a0: manuel \u00e0 l\u2019usage des \u00e9coles<\/em>. Strasbourg\u00a0: Edition du Conseil de l\u2019Europe.<\/p>\r\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Kerzi, J. et Vinsonneau G. 2004. L\u2019interculturel\u00a0: principes et r\u00e9alit\u00e9s \u00e0 l\u2019\u00e9cole, Bayeux\u00a0: Sides.<\/p>\r\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Ladmiral, J. R., Lipiansky, E. M. (dirs.). 1989.\u00a0<em>La communication interculturelle<\/em>. Paris\u00a0: Amand Colin.<\/p>\r\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Mariet, F. 1999. \u00ab\u00a0Le difficile interculturalisme des m\u00e9dias\u00a0\u00bb. Dans\u00a0Abdallah-Pretceille M., Porcher L. (dirs). 1999.\u00a0<em>Diagonales de la communication interculturelle<\/em>. Paris\u00a0: \u00c9d. Anthropos, p. 193-207.<\/p>\r\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Rafoni, B\u00e9atrice. 2003. \u00ab\u00a0La recherche interculturelle\u00a0: \u00e9tat des lieux en France\u00a0\u00bb. Dans <em>Questions de communication. Interculturalit\u00e9<\/em>, en ligne depuis 2015, p.\u00a013-26.<\/p>\r\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Tarin, Ren\u00e9. 2006. <em>Apprentissage, diversit\u00e9 culturelle et didactique\u00a0: FLM, LS ou LE<\/em>. Tournai(Belgique)\u00a0: Editions Labor.<\/p>","rendered":"<h2 style=\"text-align: justify\">Coordination<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify\">Dossier coordonn\u00e9 par Fulgence MANIRAMBONA et R\u00e9my NDIKUMAGENCE.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: justify\">Pr\u00e9sentation<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify\">L\u2019histoire des relations interhumaines r\u00e9v\u00e8le que des superpuissances politico-\u00e9conomiques et religieuses notamment imposaient leurs civilisations aux autres soci\u00e9t\u00e9s dites \u00ab\u00a0inf\u00e9rieures\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0primitives\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0barbares\u00a0\u00bb, etc. En corollaire, il se d\u00e9veloppait des concepts d\u2019universalit\u00e9 et de globalisation r\u00e9ducteurs qui convergent \u00e0 refuser explicitement ou implicitement d\u2019inclure dans l\u2019humanit\u00e9 d\u2019autres singularit\u00e9s. Si derri\u00e8re le concept de l\u2019universalit\u00e9 se profile la condamnation des autres expressions de l\u2019humanit\u00e9 au silence ou \u00e0 leur an\u00e9antissement. La globalisation, quant \u00e0 elle, sous-entend l\u2019homog\u00e9n\u00e9isation des cultures de l\u2019humanit\u00e9 pour dire que des cultures des minorit\u00e9s n\u2019avaient pas droit de cit\u00e9. Ainsi se distinguaient des communaut\u00e9s aux civilisations\/cultures dominantes et d\u2019autres aux civilisations\/cultures domin\u00e9es. Selon les premi\u00e8res, seules leurs visions du monde, leurs propres valeurs et traditions sont valables et applicables \u00e0 l\u2019\u00e9chelle universelle alors que les secondes sont somm\u00e9es de se taire ou d\u2019\u00eatre inf\u00e9od\u00e9es aux premi\u00e8res. Mais cette conception a \u00e9t\u00e9 battue en br\u00e8che par des chercheuses et chercheurs convaincu\u00b7e\u00b7s de l\u2019indispensable compl\u00e9mentarit\u00e9 des cultures, qu\u2019elles soient \u00ab\u00a0dominantes\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0domin\u00e9es\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Gr\u00e2ce \u00e0 cette \u00e9volution des mentalit\u00e9s, il s\u2019est d\u00e9velopp\u00e9 des valeurs nouvelles associ\u00e9es \u00e0 l\u2019interculturel. Parmi celles-ci figurent la reconsid\u00e9ration de l\u2019autre, la valorisation de la culture d\u2019autrui, le respect des pens\u00e9es de l\u2019autre. Ces valeurs fond\u00e9es sur la n\u00e9cessaire symbiose des cultures et sur l\u2019intemporalit\u00e9 de l\u2019interculturel ont int\u00e9ress\u00e9 et int\u00e9ressent encore des chercheurs et chercheuses sur divers plans.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Sur le plan social, l\u2019interculturel trouve son fondement dans la n\u00e9cessaire interaction entre l\u2019humain et ses semblables, dans des \u00e9changes indispensables entre des communaut\u00e9s humaines proches ou \u00e9loign\u00e9es. En effet, compte tenu de la position de l\u2019humain dans sa soci\u00e9t\u00e9, il est per\u00e7u comme un \u00eatre inachev\u00e9, toujours en train d\u2019arriver ou de venir. Il ne peut ni faire le tour de la connaissance de lui-m\u00eame ni le tour de la connaissance de l\u2019autre. Il a sans cesse besoin de l\u2019autre, parce que c\u2019est ce dernier ou cette derni\u00e8re qui peut r\u00e9ellement voir son visage et sa nuque, son thorax et son dos. Cette prise de conscience de l\u2019incompl\u00e9tude d\u00e9ductible du fondement de l\u2019interculturel permet d\u2019affirmer que le paradigme \u00ab interculturel \u00bb est b\u00e9n\u00e9fique \u00e0 tout \u00eatre humain et m\u00eame \u00e0 l\u2019humanit\u00e9 tout enti\u00e8re. Oscar Bimwenyi Kweshi abonde dans le m\u00eame sens : \u00ab Les hommes, en acceptant leurs propres limites, et en acceptant qu\u2019ils peuvent \u00eatre compl\u00e9t\u00e9s par d\u2019autres, en allant vers les autres pour apprendre, pour en savoir davantage sur eux-m\u00eames, et en laissant venir vers eux les autres pour apprendre eux aussi ce qui les int\u00e9resse, les hommes participent \u00e0 ce que d\u2019aucuns appellent \u201cle rendez-vous du donner et du recevoir\u201d \u00bb (2013, p. 68).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">D\u2019apr\u00e8s le m\u00eame auteur, l\u2019interculturel se r\u00e9sume en une reconnaissance mutuelle, en une r\u00e9habilitation de la dignit\u00e9 de l\u2019autre en ce qu\u2019il ou elle a et ce qu\u2019il ou elle est fondamentalement. Bri\u00e8vement, \u00ab\u00a0toute \u2018\u2018image de soi\u2019\u2019 que propose le sujet est soumise \u00e0 la reconnaissance d\u2019autrui. Reconnaissance inscrite elle aussi dans la dialectique du m\u00eame et de l\u2019autre\u00a0\u00bb (Blanchet, 2005, p.\u00a010). Cette inter-relation soci\u00e9tale indispensable et continuelle est confirm\u00e9e par l\u2019observation que l\u2019interculturel \u00ab\u00a0circule dans toutes les soci\u00e9t\u00e9s, les irrigue, m\u00e9langeant les discontinuit\u00e9s et les appropriations, avan\u00e7ant comme une eau qui coule en s\u2019\u00e9talant, imposant son omnipr\u00e9sence, et, aujourd\u2019hui sa visibilit\u00e9\u00a0\u00bb (Rafoni, 2003, p.\u00a021).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Sur le plan \u00e9pist\u00e9mologique, le concept \u00ab\u00a0interculturel\u00a0\u00bb a \u00e9merg\u00e9 dans les ann\u00e9es 1970 et n\u2019a pas tard\u00e9 \u00e0 \u00eatre reconnu comme un autre domaine de recherche. Il est un concept insinuant une co-construction mobilisant des ressources propres \u00e0 des cultures diff\u00e9rentes ou, une reconnaissance des ph\u00e9nom\u00e8nes de contact entre les cultures diff\u00e9rentes, d\u00e9bouchant sur un d\u00e9passement de la simple addition des traits culturels impliqu\u00e9s. C\u2019est dire que l\u2019interculturel se distingue du pluriculturel, du transculturel et du multiculturel, car il permet une ouverture de chaque culture \u00e0 toutes les autres dans une logique de compl\u00e9mentarit\u00e9. Ladmiral et Lipianski partagent l\u2019avis\u00a0selon lequel \u00ab\u00a0Le terme implique\u00a0l\u2019id\u00e9e d\u2019inter-relations, de rapports et d\u2019\u00e9changes entre cultures diff\u00e9rentes. Il faut moins le comprendre comme le contact entre deux objets ind\u00e9pendants (deux cultures en contact) qu\u2019en tant qu\u2019interaction o\u00f9 ces objets se constituent autant qu\u2019ils communiquent\u00a0\u00bb (1989, p.\u00a010). Ainsi, la recherche interculturelle s\u2019est-elle \u00e9rig\u00e9e en un champ pluridisciplinaire au milieu des ann\u00e9es 1980. Pensons \u00e0 la cr\u00e9ation de centres consacr\u00e9s aux \u00e9tudes interculturelles tels que le Centre pour les \u00e9quipes de recherche et d\u2019\u00e9tudes des situation interculturelles (CERESI) de l\u2019Universit\u00e9 de Toulouse Le Mirail, l\u2019Association internationale pour la recherche inter-culturelle (ARIC) et les publications qui sont consacr\u00e9es \u00e0 cette notion (Rafoni,\u00a02003, p.\u00a015). Ce caract\u00e8re pluridisciplinaire sur fond de l\u2019inter-relation est ressentie dans la conception \u00e9tendue de l\u2019interculturel. Il est l\u2019\u00ab\u00a0ensemble des processus \u2013 psychiques, relationnels, groupaux, institutionnels, etc. \u2013 g\u00e9n\u00e9r\u00e9s par les interactions de cultures, dans un rapport d\u2019\u00e9changes r\u00e9ciproques et dans une perspective de sauvegarde d\u2019une relative identit\u00e9 culturelle entre des partenaires en relation\u00a0\u00bb (Clanet, 1989, p.\u00a021).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">En \u00e9ducation formelle, en didactique des langues et des litt\u00e9ratures, l\u2019int\u00e9gration de l\u2019interculturel date du \u00ab\u00a0d\u00e9but des ann\u00e9es 1970, suite \u00e0 la massification scolaire qui rendait l\u2019\u00e9cole plus sensible aux probl\u00e8mes \u00e9ducatifs propres aux enfants d\u2019origine \u00e9trang\u00e8re\u00a0\u00bb (Ndikumagenge, 2015, p.\u00a011). La part de cette ouverture \u00e0 la culture de l\u2019autre sans pour autant s\u2019ali\u00e9ner est mise en exergue en didactique des langues par Abdallah-Pr\u00e9tceille (2004, p.\u00a061) qui, dans <em>\u00c9ducation interculturelle<\/em>, oppose la perspective culturaliste et la d\u00e9marche interculturelle. La perspective culturaliste met l\u2019accent sur les connaissances culturelles et linguistiques en s\u2019appuyant sur l\u2019ethnographie tandis que la d\u00e9marche interculturelle repose sur la capacit\u00e9 \u00e0 rep\u00e9rer le culturel dans le discours d\u2019autrui. En d\u2019autres termes, comprendre les cultures consiste \u00e0 apprendre \u00e0 penser \u00e0 l\u2019Autre sans l\u2019an\u00e9antir, sans entrer dans un discours de ma\u00eetre afin de sortir du primat d\u2019identification et du marquage.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">En litt\u00e9rature, le paradigme \u00ab\u00a0interculturel\u00a0\u00bb retient une attention particuli\u00e8re des chercheurs et chercheuses, des \u00e9crivains et \u00e9crivaines. Dans <em>\u00c9ducation et communication interculturelle, <\/em>M.\u00a0Abdallah-Pretceille et L.\u00a0Porcher qualifient la litt\u00e9rature de \u00ab <em>lieu embl\u00e9matique de l\u2019interculturel <\/em>\u00bb (1996, p.\u00a0162). Le texte litt\u00e9raire peut constituer un moyen d\u2019acc\u00e8s \u00e0 des codes sociaux et g\u00e9n\u00e9riques d\u2019autrui, \u00e0 des mod\u00e8les culturels venus d\u2019ailleurs, car, quelle que soit sa langue d\u2019expression, il renferme souvent une repr\u00e9sentation du monde et des valeurs partag\u00e9es entre cultures. La mise en \u00e9vidence de cette interculturalit\u00e9 dans certains \u00e9crits passe par l\u2019alt\u00e9rit\u00e9 qui est au centre des \u0153uvres litt\u00e9raires. C\u2019est ainsi que certain\u00b7e\u00b7s \u00e9crivain\u00b7e\u00b7s recourent \u00e0 l\u2019intertextualit\u00e9 et \u00e0 la transg\u00e9n\u00e9ricit\u00e9, per\u00e7ues comme strat\u00e9gie syncr\u00e9tiste qui font fi des fronti\u00e8res et reconstruit l\u2019identit\u00e9 interculturelle.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Visiblement, l\u2019interculturel est un domaine de recherche qui int\u00e9resse des chercheurs et chercheuses d\u2019horizons diff\u00e9rents. Patrick Denoux, cit\u00e9 par Rafoni (2003, p.\u00a020-21), exprime un avis similaire lorsqu\u2019il r\u00e9pertorie les champs d\u2019application des \u00e9tudes interculturelles tels que l\u2019\u00e9ducation interculturelle et la p\u00e9dagogie, la psychologie interculturelle, la personnalit\u00e9 interculturelle, l\u2019imaginaire interculturel, les relations interculturelles (intra-nationales et internationales). Les \u00e9tudes interculturelles explorent des disciplines \u00e9tendues qui n\u00e9cessitent la cr\u00e9ation des sous-disciplines comme la sociologie interculturelle, la linguistique interculturelle dont chacune est marqu\u00e9e par la sp\u00e9cificit\u00e9 de son approche.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Le pr\u00e9sent appel \u00e0 contribution esp\u00e8re ainsi cr\u00e9er une synergie interdisciplinaire au sein de laquelle litt\u00e9raires, linguistes, didacticien\u00b7ne\u00b7s, sociologues, anthropologues, traductologues, etc. pourront \u00e9changer, discuter et se contredire parfois sur la base des r\u00e9flexions pertinentes et des m\u00e9thodologies originales dans l\u2019optique de faire \u00e9merger le ou les sens de l\u2019interculturel.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: justify\">Axes de r\u00e9flexion<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify\">Le Centre de Recherche et d\u2019\u00c9tudes en Lettres et Sciences sociales (CRELS) \u2013 rattach\u00e9e au D\u00e9partement de Langues et Sciences Humaines de l\u2019\u00c9cole Normale Sup\u00e9rieure du Burundi \u2013, qui porte le projet, propose les axes non exhaustifs ci-apr\u00e8s\u00a0:<\/p>\n<ul style=\"text-align: justify\">\n<li>manifestation de l\u2019interculturel \u00e0 travers les productions litt\u00e9raires des auteurs et autrices contemporain\u00b7e\u00b7s\u00a0;<\/li>\n<li>mondialisation culturelle\/litt\u00e9raire \u00e0 l\u2019\u00e9poque contemporaine\u00a0;<\/li>\n<li>\u00e9change indispensable des cultures en didactique des langues et cultures \u00e9trang\u00e8res\u00a0;<\/li>\n<li>approches m\u00e9thodologiques en vogue sur l\u2019interculturel depuis le dernier quart du 20\u00e8me si\u00e8cle \u00e0 nos jours\u00a0;<\/li>\n<li>sources orales et imbrications des genres\u00a0;<\/li>\n<li>traduction d\u2019une langue vers d\u2019autres langues et mise en relation des cultures dans une perspective interculturelle\u00a0;<\/li>\n<li>contribution de l\u2019interculturel dans l\u2019an\u00e9antissement des st\u00e9r\u00e9otypes, des clich\u00e9s et autres repr\u00e9sentations (mentales ou sociales) \u00e0 l\u2019origine de la discrimination ou de l\u2019exclusion de l\u2019autre\u00a0;<\/li>\n<li>etc.<\/li>\n<\/ul>\n<h2 style=\"text-align: justify\">Conditions de soumission<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify\">La revue <em>Mashamba <\/em>publie en langue fran\u00e7aise, mais accepte \u00e9galement des textes r\u00e9dig\u00e9s en swahili. Elle pratique l\u2019\u00e9valuation par les pair-e-s (<em>peer-review<\/em>) et dispose d\u2019une politique anti-plagiat arrim\u00e9e \u00e0 celle du <a href=\"https:\/\/www.revues.scienceafrique.org\/\">Grenier des savoirs<\/a>. Nous invitons les auteurs et autrices \u00e0 lire les instructions et \u00e0 d\u00e9poser leur proposition dans le formulaire en ligne : <a href=\"https:\/\/www.revues.scienceafrique.org\/adilaaku\/texte\/appel-volume-2-numero-1-legislation-penale-et-rapports-sociaux-en-afrique\/blank\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/www.revues.scienceafrique.org\/formulaire\/<\/a>.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: justify\">Chronogramme<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify\">Date de lancement de l\u2019appel\u00a0: 18 avril 2021<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Date limite de r\u00e9ception des r\u00e9sum\u00e9s (<a href=\"https:\/\/www.revues.scienceafrique.org\/formulaire\/\">en ligne uniquement<\/a>)\u00a0: 20 juin 2021<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">R\u00e9ponses aux auteurs et autrices apr\u00e8s \u00e9valuation de la proposition\u00a0: 15 juillet 2021<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">R\u00e9ception des textes complets\u00a0: 15 octobre 2021<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Date de publication du volume\u00a0: 01 mars 2022<\/p>\n<h2 style=\"text-align: justify\"><a href=\"https:\/\/www.revues.scienceafrique.org\/mashamba\/politiques\/comite-de-redaction\/\"><strong>Comit\u00e9 de r\u00e9daction<\/strong><\/a><\/h2>\n<h2 style=\"text-align: justify\"><a href=\"https:\/\/www.revues.scienceafrique.org\/mashamba\/politiques\/comite-scientifique-et-politique-devaluation\/\"><strong>Comit\u00e9 scientifique<\/strong><\/a><\/h2>\n<h2 style=\"text-align: justify\">R\u00e9f\u00e9rences<\/h2>\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Ajili, Hammadi. 1988. \u00ab\u00a0Attraits, limites de l\u2019interculturel. R\u00e9flexion sur une notion mal d\u00e9finie\u00a0\u00bb. Dans <em>Hommes et migrations<\/em> n\u00b0113, juin 1988, p.14-23.<\/p>\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Blanchet, Philippe. 2004. <em>L&rsquo;approche interculturelle en didactique du FLE\u00a0: cours d\u2019ued de didactique du fran\u00e7ais langue \u00e9trang\u00e8re de 3e ann\u00e9e de Licences. <\/em>Haute Bretagne, Universit\u00e9 Rennes 2, 2004-2005.<\/p>\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Carreira, M-H A et Crist\u00f3v\u00e3o, A (dir.). 2009. <em>L\u2019enseignement du portugais et des cultures d\u2019expression portugaise\u00a0: contributions \u00e0 un dialogue interculturel<\/em>. Paris\u00a0: Presses universitaires de Vincennes.<\/p>\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Clanet, C. 1990. <em>L\u2019interculturel en \u00e9ducation et en sciences humaines<\/em>, 1e \u00e9dition, Toulouse\u00a0: Presses universitaires du Mirail.<\/p>\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Clanet, C. 1993. <em>L\u2019interculturel. Introduction aux approches interculturelles en \u00c9ducation et en Sciences Humaines<\/em>, 2e \u00e9dition. Toulouse\u00a0: Presses universitaires du Mirail.<\/p>\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Coll\u00e8s Luc. 2013. <em>Passage des fronti\u00e8res\u00a0: \u00e9tudes de didactique du fran\u00e7ais et de l\u2019interculturel<\/em>, Louvain-la-Neuve (Belgique)\u00a0: Presses Universitaires de Louvain.<\/p>\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Da silva, L\u00facia. 2009. \u00ab\u00a0La traduction litt\u00e9raire de l\u2019enseignement sup\u00e9rieur\u00a0: un apprentissage de l\u2019interculturalit\u00e9. Le cas des r\u00e9f\u00e9rences culturelles dans M\u00e9moire de Antonio Laobo Antunes\u00a0\u00bb. Dans M-H. A. Carreira et A. Crist\u00f3v\u00e3o. <em>L\u2019enseignement du portugais et des cultures d\u2019expression portugaise\u00a0: contributions \u00e0 un dialogue interculturel<\/em>. Paris\u00a0: Presses universitaires de Vincennes, p.17-26.<\/p>\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Frame, Alexander. 2008. <em>Repenser l&rsquo;interculturel en communication. Performance culturelle et construction des identit\u00e9s au sein d&rsquo;une association europ\u00e9enne. <\/em>Th\u00e8se de doctorat, Universit\u00e9 de Bologne.<\/p>\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Kasanda, Albert (dir.) 2013. <em>Dialogue interculturel. Cheminer ensemble vers un autre monde possible<\/em>. Paris\u00a0: L\u2019Harmattan.<\/p>\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Keast, J. (dir.). 2007. <em>Diversit\u00e9 religieuse et \u00e9ducation interculturelle\u00a0: manuel \u00e0 l\u2019usage des \u00e9coles<\/em>. Strasbourg\u00a0: Edition du Conseil de l\u2019Europe.<\/p>\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Kerzi, J. et Vinsonneau G. 2004. L\u2019interculturel\u00a0: principes et r\u00e9alit\u00e9s \u00e0 l\u2019\u00e9cole, Bayeux\u00a0: Sides.<\/p>\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Ladmiral, J. R., Lipiansky, E. M. (dirs.). 1989.\u00a0<em>La communication interculturelle<\/em>. Paris\u00a0: Amand Colin.<\/p>\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Mariet, F. 1999. \u00ab\u00a0Le difficile interculturalisme des m\u00e9dias\u00a0\u00bb. Dans\u00a0Abdallah-Pretceille M., Porcher L. (dirs). 1999.\u00a0<em>Diagonales de la communication interculturelle<\/em>. Paris\u00a0: \u00c9d. Anthropos, p. 193-207.<\/p>\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Rafoni, B\u00e9atrice. 2003. \u00ab\u00a0La recherche interculturelle\u00a0: \u00e9tat des lieux en France\u00a0\u00bb. Dans <em>Questions de communication. Interculturalit\u00e9<\/em>, en ligne depuis 2015, p.\u00a013-26.<\/p>\n<p class=\"hanging-indent\" style=\"text-align: justify\">Tarin, Ren\u00e9. 2006. <em>Apprentissage, diversit\u00e9 culturelle et didactique\u00a0: FLM, LS ou LE<\/em>. Tournai(Belgique)\u00a0: Editions Labor.<\/p>\n","protected":false},"author":11,"menu_order":2,"template":"","meta":{"_acf_changed":false,"pb_show_title":"on","pb_short_title":"","pb_subtitle":"","pb_authors":[],"pb_section_license":""},"chapter-type":[],"contributor":[],"license":[],"class_list":["post-356","chapter","type-chapter","status-web-only","hentry"],"part":36,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.revues.scienceafrique.org\/mashamba\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/356","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.revues.scienceafrique.org\/mashamba\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.revues.scienceafrique.org\/mashamba\/wp-json\/wp\/v2\/types\/chapter"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revues.scienceafrique.org\/mashamba\/wp-json\/wp\/v2\/users\/11"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.revues.scienceafrique.org\/mashamba\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/356\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":363,"href":"https:\/\/www.revues.scienceafrique.org\/mashamba\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/356\/revisions\/363"}],"part":[{"href":"https:\/\/www.revues.scienceafrique.org\/mashamba\/wp-json\/pressbooks\/v2\/parts\/36"}],"metadata":[{"href":"https:\/\/www.revues.scienceafrique.org\/mashamba\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/356\/metadata\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.revues.scienceafrique.org\/mashamba\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=356"}],"wp:term":[{"taxonomy":"chapter-type","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revues.scienceafrique.org\/mashamba\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapter-type?post=356"},{"taxonomy":"contributor","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revues.scienceafrique.org\/mashamba\/wp-json\/wp\/v2\/contributor?post=356"},{"taxonomy":"license","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revues.scienceafrique.org\/mashamba\/wp-json\/wp\/v2\/license?post=356"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}